Magazin za urbani životni stil
Ovaj sajt koristi kolačiće za personalizaciju sadržaja i oglasa. Detaljnije

Trideset godina kasnije, otkrivena sovjetska televizijska verzija „Gospodara prstenova“

AUTOR: CityMagazine 08 Apr, 2021
Trideset godina kasnije, otkrivena sovjetska televizijska verzija „Gospodara prstenova“

Kakve veze imaju Džon Ronald Rejel Tolkin i sovjetski televizijski filmovi iz 90-ih godina prošlog veka? Ono što mnogi nisu znali, čak ni u Rusiji, je da je 1991. godine snimljena sovjetska adaptacija Družine prstena, prve knjige iz čuvene fantazijske trilogije Gospodar prstenova. U pitanju je dvodelni film pod nazivom Hraniteli (Čuvari), koji je sada u celosti dostupan na sajtu YouTube.

Koliko ludo zvuči ova ideja, toliko je još neobičnije videti kako je taj projekat zapravo izgledao, naročito iz današnje perspektive. Ovaj film je očigledno imao veoma mali budžet, što se vidi iz loših kostima, smešnih specijalnih efekata i celokupnog izgleda više nalik pozorišnoj predstavi nego ozbiljnoj filmskoj adaptaciji. Ljudima sa naših prostora ovo ostvarenje može čak biti pomalo simpatično i nostalgično, ako se uzme u obzir da su se na našim televizijama svojevremeno prikazivali razni crtani i igrani filmovi iz sovjetske ere, ali ono ipak predstavlja više jedan kuriozitet nego nešto što će vas oduševiti.

Mali broj ljudi znao je da ovako nešto postoji, jer je film navodno emitovan samo jednom na televiziji i potom nestao u arhivama. Kanal 5TV, naslednik nekadašnje televizije Lenjingrad, objavio je oba dela na svom kanalu, gde su oni zajednički sakupili skoro 2 miliona pregleda. Snimci su fascinirali gledaoce iz celog sveta, iako ne razumeju jezik kojim se govori, a sama radnja je veoma upitna. On što je zanimljivo, jeste činjenica da se u ovoj adaptaciji pojavljuju neki delovi knjige koji nisu prisutni u odličnoj filmskoj adaptaciji Pitera Džeksona. Jedan od njih je pojava raspevanog Toma Bombadila, za kog je Džekson smatrao da neće doprineti radnji njegovog filma.

Tolkinova dela veoma su popularna u Rusiji, uprkos tome što su prevodi puno kasnili za ostatkom sveta i nisu bili toliko rasprostranjeni u početku. Pre ove televizijske adaptacije, televizija Lenjingrad 1985. godine emitovala je niskobudžetnu adaptaciju Hobita sa baletskim plesačima, pod nazivom Fantastično putovanje gospodina Bilba Baginsa, hobita, koje je trajalo sat vremena i u potpunosti preskočilo deo radnje sa trolovima i vilenjacima. Nakon toga, 1991. godine započet je projekat animirane adaptacije Hobita, pod nazivom Blago ispod planine. On je ubrzo otkazan, ali je ostalo nekoliko minuta koje možete videti u nastavku.

Filmska trilogija Pitera Džeksona je inače veoma popularna u Rusiji i rado gledana i danas. Mnogi gledaoci videli su sinhronizovanu verziju u kojoj se Frodo zove Fjodor Mihailovič, Legolas ima upečatljiv baltički naglasak, a pojedine Aragornove replike su nepotrebno prenaglašene.

Izvor: The Guardian

Naslovna fotografija: YouTube Printscreen