“Zvuči kao kad stranci uče vranjanski dijalekat”: Hrvat prekrstio našu verziju kviza Potera i umrli smo od smeha
Razlike između srpskog i hrvatskog jezika i pisma uvek donesu sa sobom niz smeha i zabave.
Potera je u Srbiji, a Potjera je u Hrvatskoj, i tu nema neke velike razlike, međutim, ako ne pratite šta se događa kod komšija, možete da ostanete zbunjeni kad izađu reklame i natpisi, kao što se desilo sa jednim korisnikom društvenih mreža iz Hrvatske.
Kako je Potera postala Notepa
Njemu nije palo na pamet da je natpis na ćirilici, pa je pomilio da se Potera zove Notepa.
“Ja koji sam bio uvjeren da se u Srbiji Potjera zove Notepa dok nisam shvatio da je napisano na ćirilici” napisao je korisnik Tvitera.
“Staroslovenski bog Notepa i njegov kviz”; “Notepa zvuči kao kad stranci uče vranjanski dijalekat”; “Gledao bih kviz Notepa” neki su od komentara na novo ime kviza Potera.